Translate

piątek, 25 marca 2016

Perfect eggs- W 80 blogów dookoła świata

Happy Easter!

Dzisiejszy wpis, to nic innego jak 24 edycja akcji "W 80 blogów dookoła świata".
Tematem przewodnim są EGGS, EGGS, EGGS, czyli jajka :).
Skupiłam się na przedstawieniu Wam różnych propozycji na przyrządzenie jajek. Oczywiście, ze słownictwem angielskim. Żeby było jeszcze bardziej angielsko, niektóre z nich, będą pokazane w oparciu o filmiki najsłynniejszego kucharza Wielkiej Brytanii, tj. Jamiego Olivera. Zaczynamy!!

1. SCRAMBLED EGGS- jajecznica

Najbardziej popularny rodzaj potrawy z jajek. Czy to z cebulką (onion), szczypiorkiem (chives), albo papryką (pepper). Jamie Oliver proponuje w swoim filmiku 3 sposoby (jajecznica po angielsku, francusku i amerykańsku):
Przydatne wyrażenia z filmiku: You whisk your eggs- trzepiecie jajka.




2. POACHED EGGS- jajka w koszulkach

Najważniejszą zasadą wg Jamiego Olivera jest to, aby mieć bardzo świeże jaja (fresh eggs). Zagotujcie wodę (boil your eggs), użyjcie miseczki do wrzucenia jajka (use a bowl to drop the egg) i włóżcie na tosta gotowe jajko sadzne (put your egg on a toast). Done!





3. OMLETTE- omlet

Omlecik, to pyszna i szybka przekąska z jajek. Możemy dodawać do niego, np. ser żółty, warzywa czy mięsko. Kilka przydatnych wyrażeń z filmiku: Crack the egg on the side of bowl (rozbij jajko na krawędzi miski), add pinch of salt and pepper (dodaj szczyptę soli i pieprzu), add Cheddar cheese (dodaj ser Cheddar). Done!



4. HARD BOILED EGGS- jajka na twardo

Jaja na twardo mają to do siebie, że trzeba ugotować je po prostu w wodzie. Put eggs in the saucepan (włóż jajka do rondelka), cover them with cold water (zalej zimną wodą), bring water to a boil (zagotuj wodę), boil the eggs for 10 minutes (gotuj przez 10 minut). Done!



5. FRIED EGGS- jajka sadzone

Potoczna ich nazwa, to sunny side up eggs. Jajka sadzone przygotujesz w 3 minutki. Add some olive oil on your frying pan (dodaj oliwy z oliwek na patelnię), crack the eggs into the frying pan (wbij jajka na patelnię).Done! 


6. EGGNOG- ajerkoniak

Na sam koniec, krótkie info na temat EGGNOG. Bardzo popularnego napoju w Wielkiej Brytanii, serwowanego szczególnie podczas Świąt Bożego Narodzenia. Przygotowany z surowych żółtek i mleka i alkoholu. 



Źródło video: www.youtube.pl
Źródło zdjęć: www.tumblr.com

Inne "jajkowe" słówka:

yolk- żółtko
white- białko
eggshell- skorupka
lay eggs- znosić jajka
Easter egg- pisanka
egg hunt- Wielkanocna gra, podczas której szuka się czekoladowych jajek, schowanych po całym domu

Blogi biorące udział w naszej akcji:

Chiny


FINLANDIA
Suomika - Ale jaja! … czyli dlaczego trzeba być ostrożnym ze słówkiem ‘muna'?


FRANCJA
Blog o Francji, Francuzach i języku francuski - Co było pierwsze: jajko czy kura?


GRUZJA
Gruzja okiem nieobiektywnym - Chaczapuri adżaruli


HISZPANIA
Hiszpański na luzie - Jajko w języku hiszpańskim. Potrawy i idiomy z jajkiem w roli główniej


KIRGISTAN
O języku kirgiskim po polsku - Jajko po kirgisku


Enesaj.pl - Jajko w językach i kulturze narodów turkijskich


ROSJA
Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim - Co ma jajko do języka?


TURCJA
Turcja okiem nieobiektywnym - Seans filmowy: “Yumurta”


USA
Specyfika Języka - BUT EGGS, czyli jak nie tłumaczyć wyrażeń z jajem
http://specyfikajezyka.blogspot.com/2016/03/but-eggs-czyli-jak-nie-tumaczyc-wyrazen.html

WIELKA BRYTANIA
Angielska Herbata - Jajka, wszędzie jajka!


Język angielski dla każdego - All you always wanted to know about...eggs

http://angdlakazdego.blogspot.com/2016/03/all-you-always-wanted-to-know-about-eggs.html



WŁOCHY

Studia, parla, ama - W 80 jajek dookoła świata




niedziela, 13 marca 2016

Must/Have to

"Must" i "Have to", to dwa wyrazy, które w języku polskim oznaczają słowo "musieć".

Czy istnieje jakakolwiek różnica między nimi? Czy możemy używać ich naprzemiennie/dowolnie?

Teoretycznie tak. W praktyce:

MUST używamy, gdy sami czujemy się zobligowani do zrobienia czegoś:

I must go home (wychodzę z imprezy, bo mi się tam nie podoba)
I must clean my room (widzę, że pokój tonie w śmieciach, sama czuję, że muszę go posprzątać)

HAVE TO, natomiast gdy mamy odgórny "nakaz" na coś:

I have to do this homework (muszę zrobić zadanie, bo nauczyciel mi każe)
I have to arrive to work at 7 (każą mi przychodzić do pracy na 7).

Taką to właśnie subtelną różnicę mamy pomiędzy MUST, a HAVE TO.


sobota, 5 marca 2016

As...as...

Welcome March!

Tak, to już marzec! A marcowe wpisy zaczynam od gramatyki, a dokładniej konstrukcji

as...as..., czyli taki jak/taka jak/takie jak. Jeżeli porównujemy coś względem czegoś, pomiędzy jednym przymiotnikiem a drugim wciśniemy "as":

as big as this car- tak duży, jak ten samochód
as tall as her brother- tak wysoka, jak jej brat
as quickly as possible- tak szybko, jak to możliwe

Oprócz zwykłych zdań z as...as, w języku angielskim funkcjonuje kilkadziesiąt idiomów porównujących (zauważcie, nie zawsze odpowiedniki są takie same, jak w języku polskim!)

as cool as a cucumber- być spokojnym/opanowanym (I am as cool as a cucumber)
as blind as a bat- ślepy jak kret
as clear as crystal- czysty jak łza
as free as a bird- wolny jak ptak
as hungry as a bear- głodny jak wilk
as plain as a day- proste jak drut
as quiet as a mouse- cichy jak mysz

Justin Bieber śpiewał "As long as you love me"- Tak długo, jak będziesz mnie kochała


Taylor Swift śpiewa w "Wildest dreams"- "he's so tall and handsome as hell"- Jest wysoki i przystojny jak cholera



A Lenka w swojej piosence "Everything at once", już w ogóle podała większość przykładów z as...as... :):

as sly as a fox- tak przebiegły jak lis
as strong as an ox- silny jak wół
as fast as a hare- szybki jak zająć
as brave as a bear- waleczny jak niedźwiedź
as neat as a word- porządny jak słowo
as quiet as a mouse- cichy jak mysz
as big as a house- duży jak dom
(....)
as mean as a wolf- fałszywy jak wilk
as sharp as a tooth- ostry jak ząb
as deep as a bite- głęboki jak ugryzienie
as dark as the night- ciemny jak noc
as sweet as a song- słodki jak piosenka 
as right as a wrong- tak dobry jak zły
as long as a road- długi jak droga
as ugly as a toad- brzydki jak ropucha
as pretty as a picture hanging from a fixture- tak piękny, jak obrazek wiszący na ścianie 
(...)
bright as day- jasny jak dzień 
as light as play- jasny jak gra
as hard as nails- twardy jak gwóźdź
as grand as a whale- wielki/wspaniały jak wieloryb 
(...)
as warm as the sun- ciepły jak słońce
as silly as fun- tak głupiutki jak zabawa
as cool as a tree- tak opanowana jak drzewo 
as scary as the sea- przerażający jak morze
as hot as fire- gorący jak ogień
(...)
as old as time- tak stara jak czas
as straight as line- prosty jak linia
as royal as queen- królewska jak królowa
as  buzzeed as a bee- tak bzyczący jak pszczoła
(...)


Źródło: www.youtube.pl



Źródło obrazka: www.pinterest.com